Se trata de Kernaia, una plataforma de contenidos digitales dirigidos a hablantes de lenguas originarias o de lenguas indígenas, así lo explica Maurits Montañez, quien fue uno de los diez ganadores de Innovadores menores de 35 México 2016 de la revista Technology Review en español gracias a este proyecto.

Maurits Montañez es director y fundador de Manuvo, un grupo multidisciplinario de 60 personas que se  dedican a desarrollar contenidos digitales y a la difusión de experiencias interactivas para industrias culturales, fue ahí donde nació Kernaia.

22 000 descargas en dos días

En 2012, este grupo colaboró  con el Centro Cultural de España en México para hacer una aplicación para aprender la lengua mixteca, una de las lenguas más habladas en Oaxaca. “A partir de eso publicamos la aplicación y lo que sucedió nos sorprendió un montón porque la aplicación alcanzó el top de descargas  en dos días, eso quiere decir que poco más 22 000 personas la descargaron”, explicó Maurits Montañez.

Lee: MIT reconoce a 10 innovadores mexicanos

El equipo se dio a la tarea de investigar qué es lo que había ocurrido y lo que descubrieron fue que encontraron un mercado de poco más de 20 millones de personas que hablan alguna lengua originaria. “En América Latina hay alrededor de 1000 lenguas y 20 millones hablan éstas, pero además, no sólo son hablantes, si no que son usuarios activos de internet que tienen teléfonos inteligentes y tienen tabletas”.

Crean apps para rescatar lenguas indígenas
Kernaia.com

Situación que rompe con cierto paradigma, según el creador “muchos de nosotros que no somos hablantes porque pensamos que las comunidades indígenas no tienen acceso a estas cosas y no es así. Hay 20 millones de personas que hablan una lengua que además tienen acceso a estas cosas”.

Te puede interesar: Esta app sabrá qué música te gusta, antes que tú

Fue ahí cuando vieron una gran oportunidad  para crear contenido digital para dichas personas en esas lenguas, pues era algo que nadie había hecho hasta ese momento. “Nos decidimos a empezar a producir contenido en estas lenguas y a partir de eso empezamos a producir otros contenidos; por ejemplo, además de mixteco, hicimos purépecha y náhuatl; otras en Chile y Colombia”.

En 2015, los contenidos creados para estas lenguas comenzaron a ser distribuidos en la plataforma desarrollada por el equipo. Producir los contenidos, subirlos y hacerlos llegar a la gente era el objetivo, pero se dieron cuenta de que era demasiada la demanda así que decidieron abrir el proceso de producción de contenidos y hacer más un proceso de procreación junto con las comunidades. “Nosotros vamos a las comunidades, los entrenamos en nuestras herramientas, en nuestro proceso de producción. Les enseñamos a crear sus propios contenidos”, detalló Maurits Montañez.

Crean apps para rescatar lenguas indígenas
Kernaia.com

El equipo de trabajo que realiza esta labor está conformado por artistas, músicos, autores, ilustradores, editores.

“Lo que hacemos en el proceso abierto es hacer alianzas con universidades, con fundaciones, con instituciones que conocen mejor que nosotros las comunidades y nos ayudan a encontrar gente que tengan esos perfiles”.

Brecha digital y marginación

Actualmente en internet no existen plataformas o contenidos en estas lenguas, lo que ocasiona que no tengan oportunidades para encontrar circunstancias que les permitan desarrollarse, entretenerse u obtener identidad cultural en este entorno digital. “Todo lo que encuentras en los entornos digitales están en inglés o en español  y ellos que hablan estas lenguas, no tienen oportunidad”, asegura uno de los ganadores de Innovadores menores de 35 México 2016.

Por si no lo viste: Así es el uso de internet en México: AMIPCI

Lo más importante que aporta este proyecto es la inclusión social de las comunidades que hablan alguna lengua original en una plataforma digital. “Por un lado se preservan y se difunden las lenguas originarias, y no nada más es la lengua, si no que la lengua aporta, también trae consigo significados, conocimientos, saberes, culturas, tradiciones y todas esas cosas se resguardan dentro de esta plataforma. Creo que eso es muy importante, hoy en día de las 6 500 lenguas que existen, en el mundo hay 3000 en peligro de extinción, pero más importante es el tema de incorporar a los hablantes de alguna lengua originaria al entorno digital”, asegura Montañez.

El Netflix de las lenguas originales

Hoy en día, el proyecto tiene contenidos en diez lenguas, de las 10 000 existentes en América Latina . Lo que se planea a futuro es llegar a más públicos y poder tener publicadas más lenguas. También se tiene como objetivo ofrecer distintos productos digitales para su consumo, entretenimiento, educación y cultura. “En próximos 3 o 5 años, la idea sería poder  generar contenidos en estas lenguas para públicos y mercados en el mundo y que la plataforma que pueda posicionar como el Nexflix de las lenguas originales”.

¿Te gustó esta información? Consigue más en nuestro boletín, ¡suscríbete!